الزواج في تركيا للسوريين

تبحث شريحة واسعة عن الزواج في تركيا للسوريين بطريقة قانونية ومضمونة، مع فهم شروط الزواج، إجراءات الزواج، عقد الزواج المدني، الوثائق المطلوبة، تكاليف الزواج، ومتطلبات الترجمة والتصديق والإقامة العائلية لاحقًا. لذلك، ستجد هنا دليلاً عمليًا موجز الفقرات وغنيًا بالتفاصيل، من حجز الموعد وحتى استلام الدفتر العائلي، مرورًا بالفحص الطبي، الشهادات، وخيارات الحلول عند نقص المستندات. ولمن يحتاج إلى متابعة احترافية، يمكن التواصل عبر الموقع. بالإضافة إلى ذلك، أدرجنا روابط رسمية خارجية محدودة للاستزادة والتوثيق عند الحاجة.

سوري وسورية يتقدمون بحفل زواج مدني في تركيا مع الوثائق المطلوبة مثل شهادة الحالة الاجتماعية والفحص الطبي
الزواج في تركيا للسوريين شروط الزواج للسوريين في تركيا توثيق الزواج السوري تركيا

القسم الأول: الإطار القانوني الذي يحكم زواج السوريين في تركيا

سيساعدك هذا القسم على فهم القواعد الأساسية قبل الدخول في التفاصيل الإجرائية؛ وبه تتضح الحدود القانونية وتُختصر الأخطاء.

السن والأهلية القانونية

  • يشترط القانون التركي بلوغ 18 عامًا.
  • من ناحية أخرى، قد يُسمح بعمر 17 عامًا بموافقة الولي/الوالدين، وفي حالات استثنائية بعمر 16 عامًا بقرار قضائي.
  • بالتأكيد، يُحظر الزواج في حال وجود زواج قائم (التعدد غير معترف به).

الهوية والوضع القانوني داخل تركيا

  • يحتاج السوري إلى إثبات هوية ساري: بطاقة الحماية المؤقتة (الكيملك) أو جواز سفر صالح.
  • يُفضّل أن تكون البيانات متطابقة عبر جميع الوثائق (الاسم، تاريخ الميلاد، الحالة العائلية).

نوع العقد المعترف به

  • المعمول به هو العقد المدني لدى دائرة الزواج في البلدية (Evlendirme Dairesi).
  • يمكن لاحقًا إجراء عقد ديني كتقليد اجتماعي، ولكن لا يغني عن المدني.

الفحص الطبي

  • يُطلب تقرير طبي قبل عقد القران يتضمن فحوصات أساسية (مثل فحوصات الدم والأمراض المعدية).
  • يصدر من مركز صحة الأسرة أو مستشفى معتمد، وتُرفق النتيجة في الملف.

شرط خلوّ الموانع

  • يتطلب الملف وثيقة تُثبت عدم وجود مانع من الزواج (شهادة عزوبة/لاحكم/حالة مدنية) حسب الحالة.
  • علاوة على ذلك، يجب ترجمة هذه الوثيقة للتركية وتصديقها حسب الأصول.

القسم الثاني: الوثائق المطلوبة حسب الحالة مع بدائل عملية

لكل حالة تركيبة مستندات مختلفة. إليك التفاصيل باختصار منظم.

حالة (سوري + سوري) تحت الحماية المؤقتة

  • بطاقة كيملك لكل طرف وصورة عنها.
  • شهادة عزوبية/حالة مدنية: من القنصلية السورية (إن أمكن)، أو من خطاب مُشفع باليمين أمام الكاتب بالعدل التركي مع ما يلزم من موافقات؛ تختلف المتطلبات بين البلديات.
  • ترجمة محلفة للوثائق الأجنبية وتصديق لدى الكاتب بالعدل (Noter).
  • أربع صور شخصية لكل طرف بالمقاس المطلوب.
  • تقرير طبي حديث.

حالة (سوري + مواطن/ة تركي/ة)

  • وثائق الطرف السوري كما سبق.
  • للطرف التركي: بطاقة هوية تركية + سجل حالة مدنية تركي (إن لزم).
  • في بعض البلديات، يُكتفى بالبيانات الرقمية التركية للطرف التركي ويُركز على اكتمال ملف الطرف الأجنبي.

حالة (سوري + أجنبي غير تركي)

  • جواز سفر صالح للطرف الأجنبي + شهادة عدم ممانعة من سفارته (Certificate of No Impediment) مترجمة ومصدّقة.
  • بالنسبة للطرف السوري: كيملك/جواز + شهادة عزوبة مترجمة ومصدّقة + التقرير الطبي.

حالات الطلاق أو الترمل

  • حكم الطلاق أو شهادة الوفاة مترجمة ومصدقة؛ ويُراعى انقضاء العِدة القانونيّة عند الإناث حسب ما تحدده الجهة المختصة (تختلف المتطلبات التفصيلية بين البلديات).
  • يُفضّل مراجعة البلدية مسبقًا للتأكد من الصيغة المقبولة للحكم الأجنبي.

اختلاف الأسماء أو التواريخ

  • إذا اختلفت تهجئة الاسم بين الجواز والكيملك، فالخطوة العملية هي بيان مُطابقة أسماء عبر ترجمة محلفة وتوضيح لدى الكاتب بالعدل.
  • قبل كل شيء، طابق بياناتك الآن لتجنب تأجيل موعد العقد.

القسم الثالث: 12 خطوة عملية لعقد الزواج من أول موعد حتى الدفتر

هذه خارطة طريق واضحة، متدرجة، وقابلة للتطبيق.

1) استشارة سريعة وفرز الحالة

  • حدد حالتك بدقة (وثائقك، وضع الإقامة، سوابق الزواج).
  • إن كنت بحاجة لمتابعة مهنية أو ترجمة قانونية، يمكنك البدء بالتواصل عبر الموقع.

2) جمع الهويات والصور

  • جهّز الأصل والنسخ؛ التزم بمقاس الصور المعياري (الحديثة والخلفية المناسبة).
  • اسم الملف لكل طرف: (هوية/جواز – صور – شهادات – ترجمة – تصديق).

3) طلب شهادة العزوبة/الحالة المدنية

  • من القنصلية السورية (إذا متاح) أو عبر بديل قانوني تقبله البلدية (تصريح مُشفع باليمين + تصديق).
  • انتبه لصلاحية الشهادة؛ بعض البلديات تشترط حدًا زمنيًا حديثًا.

4) الترجمة المحلّفة والتصديق لدى الكاتب بالعدل

  • تُترجم الوثائق إلى التركية لدى مترجم محلف، ثم تُصدّق عند الـNoter.
  • احتفِظ بفواتير الترجمة والتصديق ضمن الملف.

5) استخراج الموعد من البلدية

  • احجز موعدًا في دائرة الزواج القريبة من محل سكنك.
  • أرسل صورًا إلكترونية لوثائقك إذا طُلبت للمراجعة الأولية.

6) الفحص الطبي

  • توجّه إلى مركز صحي/مستشفى معتمد وأجرِ الفحوصات المطلوبة.
  • أرفق التقرير مختومًا مع الملف.

7) سداد الرسوم البلدية

  • تختلف الرسوم حسب البلدية، القاعة، والتاريخ (دوام رسمي/عطلة).
  • احتفِظ بإيصال السداد لتسليمه يوم العقد.

8) التغليف والتنظيم

  • ضع الوثائق بترتيب منطقي مع فواصل وعناوين فرعية.
  • هذا التنظيم – فضلًا عن ذلك – يختصر وقت الموظف ويُسهل تدقيق الملف.

9) الحضور يوم العقد

  • احضر مع الشهود والهوية الأصلية للجميع.
  • راقب صحة البيانات عند توقيع السجلات.

10) استلام الدفتر العائلي (Aile Cüzdanı)

  • يتم تسليم الدفتر فورًا أو خلال وقت قصير بحسب البلدية.
  • افحص صحة الأسماء باللغة اللاتينية والعربية إن وجدت.

11) تسجيل الحالة المدنية

  • تحديث الحالة عبر دائرة النفوس للأطراف الأتراك، أو حفظ الدفتر ضمن ملف الإقامة للأجانب.
  • يمكن الرجوع إلى موقع المديرية العامة للأحوال المدنية لمعلومات إضافية: NVI.

12) ما بعد العقد: الإقامة العائلية والجنسية لاحقًا

  • يحق للزوج/الزوجة التقدم لـإقامة عائلية وفقًا لشروط إدارة الهجرة: إدارة الهجرة التركية.
  • بعد ثلاث سنوات من الزواج الحقيقي والمستقر قد تُدرس طلبات الجنسية وفق القانون.

القسم الرابع: التكاليف والمدة—أرقام واقعية مع طرق لتقليل النفقات

تختلف القيم من ولاية لأخرى ومن عام لآخر، لكن الجدول التالي يمنحك تصورًا عمليًا:

  • جدول (1): تقدير تكاليف الزواج المدني في تركيا للسوريين
البندالمبلغ التقريبي (TL)أين تُدفع/تُنفّذملاحظات مختصرة
رسوم حجز الموعد/القاعة1,500 – 5,500البلديةترتفع في عطلات نهاية الأسبوع
دفتر العائلة500 – 900البلديةقد يُضمّن ضمن رسوم القاعة
ترجمة محلفة (للمستند/الصفحة)300 – 700مكتب ترجمةيختلف حسب اللغة وعدد الصفحات
تصديق الكاتب بالعدل (Noter)700 – 2,000Noterبحسب عدد الأختام والصفحات
تقرير/فحص طبي250 – 900مركز صحي/مستشفىيُفضل حجز موعد مبكرًا
صور شخصية (باقة 8 صور)150 – 300أستوديوالتزم بالمقاس المطلوب
نسخ وطباعة وتنظيم ملف100 – 250مكتبة/تصويرحافظ على نسخة إلكترونية أيضًا
مصاريف احتياطية/طوارئ300 – 800متنوعللزيادات غير المتوقعة

كيف تقلل التكاليف؟

  • بدايةً، ترجم جميع الوثائق دفعة واحدة لتجنب تكرار رسوم الحد الأدنى.
  • بالإضافة إلى ذلك، اسأل البلدية عن الرسوم المخفضة في أيام الدوام العادية بدل العطل.
  • أخيرًا، راجع صلاحية المستندات قبل الترجمة؛ الترجمة لوثيقة منتهية صلاحيتها تكلّفك مرتين.

جدول (2): مستندات الزواج للسوريين في تركيا الأساسية ومكان إصدارها وصلاحيّتها

المستنديصدر من أين؟يحتاج ترجمة/تصديق؟صلاحية شائعةملاحظات
بطاقة كيملك / جواز سفرإدارة الهجرة / الجوازاتغالبًا لا للكيملكحسب الوثيقةطابق الأسماء
شهادة عزوبة/حالة مدنيةقنصلية/تصريح عند Noterنعم1–3 أشهر غالبًاتختلف باختلاف البلدية
حكم طلاق/شهادة وفاةجهة قضائية/سجل مدنينعمدائمأرفق ترجمة محلفة
تقرير طبيمركز صحي/مستشفى معتمدلا30–90 يومًاسلّم الأصل مختومًا
صور شخصيةأستوديولامقاس حديث

القسم الخامس: مشاكل شائعة وحلول مُختصرة—تعلّم من تجارب الآخرين

حتى مع التحضير الجيد، قد تظهر مفاجآت. إليك أكثرها شيوعًا وكيف تتجاوزها بسرعة.

نقص شهادة العزوبة

  • إذا تعذّر إصدارها من القنصلية، اسأل البلدية عن خيار تصريح مُشفع باليمين أمام الكاتب بالعدل مع ترجمة.
  • أظهر للموظف نصّ التصريح وترجمته وختم الـNoter مرتَّبة في الملف.

اختلاف تهجئة الاسم بين الوثائق

  • اطلب من مترجم محلف إعداد بيان مطابقة، ثم صدّقه لدى الكاتب بالعدل.
  • بعد ذلك، استخدم نفس التهجئة في كل المراسلات.

تأخير نتيجة الفحص الطبي

  • احجز الموعد مبكرًا، واطلب تسليم التقرير في اليوم نفسه إذا أمكن.
  • بديلًا عن ذلك، اختر مستشفى خاصًا أسرع (بتكلفة أعلى غالبًا).

حجز القاعة في يوم مزدحم

  • جرِّب أيام الأسبوع لتقليل الازدحام والكلفة.
  • أو اسأل عن أقرب بلدية يمكنها استقبال ملفك وفق عنوان سكنك.

عقد ديني فقط دون مدني

  • العقد الديني غير مُعترف به وحده.
  • الحلّ: عقد الزواج المدني أولًا، ثم يمكنك الاحتفال دينيًا بعده.

القسم السادس: ما بعد الزواج—الإقامة العائلية والجنسية وتحديث الحالة في تركيا للسوريين

بعد توقيع العقد واستلام الدفتر، تبدأ مرحلة تنظيم الوضع القانوني والإداري.

الإقامة العائلية (Aile İkamet İzni)

  • يحق للزوج/الزوجة الأجنبي/ة التقدّم لإقامة عائلية وفق شروط إدارة الهجرة التركية: إدارة الهجرة.
  • جهّز الدفتر العائلي، التأمين الصحي، إثبات السكن، ودخل المعيل عند الاقتضاء.

مسار الجنسية عبر الزواج

  • بعد ثلاث سنوات من زواج حقيقي ومستقر، قد تُدرس طلبات الجنسية.
  • خلال هذه المدة، استمر في تجديد الإقامة العائلية والالتزام بالقوانين.

تحديث الحالة في السجلات

  • للأطراف الأتراك: تُحدّث الحالة عبر دائرة النفوس أو القنوات الرقمية الملحقة بها؛ معلومات أشمل لدى المديرية العامة للأحوال المدنية: NVI.
  • للأجانب: احتفِظ بنسخ مترجمة من الدفتر عند التقديم لأي معاملة.

إدارة المستندات رقميًا

  • امسح ملفاتك ضوئيًا وخزّن نسخ PDF مرتبة.
  • سمِّ الملفات بأسماء واضحة (اسم_المستند_تاريخ.pdf) لتسريع أي مراجعة لاحقة.

متى تحتاج لمختص قانوني؟

  • عند وجود حكم أجنبي يحتاج اعترافًا، أو اختلاف جنسية الشريكين مع تعقيد في “عدم الممانعة”، أو نقص وثائق.
  • في هذه الحالات، الاستشارة المتخصصة تقلّل الوقت والتكلفة—وهنا يفيدك التواصل عبر محامي سوري في إسطنبول.

القسم السابع: قائمة تحقق نهائية—اختصر وقتك

قائمة عملية للتأكّد من اكتمال ملفك قبل الذهاب للبلدية:

  • هوية سارية لكل طرف (كيملك/جواز) + صور واضحة.
  • شهادة عزوبة/حالة مدنية لكل طرف (أصل + ترجمة + تصديق عند الحاجة).
  • تقرير طبي حديث مختوم.
  • 4 صور شخصية لكل طرف بالمقاس المطلوب.
  • إيصالات الرسوم (قاعة/دفتر) منظمة في ظرف مستقل.
  • شهود جاهزون مع هوياتهم.
  • حجز موعد مؤكد لدى البلدية + نسخة من رسالة التأكيد إن وُجدت.

القسم الثامن: أسئلة سريعة بإجابات دقيقة

هل يشترط عنوان سكن في نفس الولاية؟

  • كثير من البلديات تفضّل مطابقة عنوان السكن، ومع ذلك قد تسمح بالتقديم إذا اكتملت الأوراق. اسأل بلدية منطقتك أولًا.

كم يستغرق الإنجاز عادة؟

  • عادةً من 3 إلى 10 أيام عمل بين تجهيز الملف والعقد، وقد يزيد في المواسم المزدحمة.

هل يقبلون صورة عن الجواز بدل الأصل؟

  • الأصل مطلوب للمطابقة. احتفِظ بصورة عالية الدقة لكن اصطحب الأصل.

ما اللغة المعتمدة؟

  • اللغة الرسمية هي التركية؛ لذا تُقبل وثائقك بعد ترجمة محلفة وتصديق عند اللزوم.

القسم التاسع: تلخيص عملي ونصائح ذكية

  • اجمع وثائقك مبكرًا وحدّد بدائل قانونية لأي وثيقة يصعب استخراجها.
  • نسّق الملف بعناوين وفواصل؛ الموظف يقدّر الوضوح.
  • اختر يومًا غير مزدحم لتقليل الرسوم وتعجيل الموعد.
  • احرص على تطابق الأسماء بين كل وثيقة وأخرى.
  • وأخيرًا، استعن بمختص قانوني إن تعقّدت التفاصيل، ويمكنك البدء عبر الموقع.

روابط رسمية مفيدة

اترك ردّاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *